Japonais | Francais | 備考(意味・コメントなど) |
コート・ダジュール | la côte d'Azur | côte は海岸,azur は紺碧. フランス南部の海岸. |
コート・ジボアール | la côte d'Ivoir | côte は海岸,ivoir は象牙. 昔,象牙海岸共和国というように習ったような気もするんですが,,,, |
グランメール | grand-mère | 池口が昔住んでいたアパート (東武野田線運河駅) の名前. 新築で入居したが,おばあさんだったとは,,,(笑) |
ヴァンベール | vent vert | 池口の友人の長谷部君(子持ち)が住むマンションの名前. vent は風,vert は緑. 直訳すれば,「緑風荘」というところか. より正しく表記するならば,ヴァンヴェール? |
エルミタージュ | ermitage | グランメールのすぐ近くにあったカラオケ屋.辞書をみればすぐにわかるし, ロシアのエカテリーナの家だった美術館の名前でもあるが, 「人里離れたところ」とか,「隠者の住まい」だって. そんなに運河は人里離れたところ? |
パリ | Paris | 日本語では,絶対に「パリス」とは言わない. |
支◯ | Chine | 中国のことは,昔は支◯と呼んでいた. 実は,今でも,支那そば,東シナ海などで使っています. |
シェールママン | Cher maman | 富良野スキー場のペンション.maman は女性名詞なので,正しくは, chère maman となる. |
日比谷シャンテ | Hibiya chanter | chanter とは,歌うという意味の動詞. ご存じ,シャンソン chanson はその名詞形. フランス語で行くなら,hは発音しないから,「イビヤ・シャンテ」 という感じか. 因に,ここには映画館があるが,映画の意味のシネマ (cinema) もフランス語である. |
テアトル新宿 | Thèâtre ``Chinne-je-que???'' | theatre とは劇場. 英語の theater に相当する. Sinjuku と書くと,「(ス)サァンジュキュ」と発音されると思う. |